Перейти к содержимому


Фотография

Аддон/Плагин рации для игр

Воскресные игры

  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 266

#6893 OFFLINE   Blender

Blender

    Прапорщик

  • Администраторы
  • 615 сообщений
  • Откуда:Torrevieja, España

Отправлено 07 May 2013 - 03:52

ArmA3.RU Radio Addon/Plugin

Авторы: [KEDR]as__ и [SUB7]Blender

Первая версия аддона рации для Arma 3, вносящего некоторую аутентичность в атмосферу боевых действий.
За основу взята версия проекта «Серъезные Игры на Тушино», адаптированная под ArmA 3.
Аддон будет работать только в миссиях, созданных на основе платформы Atrium.

Как установить?


Настройка


Использование


* Для воскресных игр на серверах ARMA3.RU - обновление АДДОНА и ПЛАГИНОВ - ОБЯЗАТЕЛЬНО

Changelog


Для работы необходимо наличие пакета Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable
Microsoft Visual C++ 2010 (x64) http://www.microsoft...n.aspx?id=14632
Microsoft Visual C++ 2010 (x86) http://www.microsoft...on.aspx?id=5555

* Тем, у кого стоит 64-битная версия ОС - помимо 64-битной версии ОБЯЗАТЕЛЬНО ставить 32-битную (x86).


  • 25

#181 OFFLINE   Mariachi

Mariachi

    Старшина

  • Пользователи
  • 436 сообщений
  • Откуда:Дзержинск

Отправлено 16 July 2013 - 15:22

Дайте парням месяц отдохнуть.


  • 0

#182 OFFLINE   CoDer

CoDer

    Рядовой

  • Пользователи
  • 4 сообщений

Отправлено 16 July 2013 - 18:28

 

может кто детально объяснить как переназначить клавиши рации?

Детально не могу, но нужно править SteamAppscommonArma 3userconfigA3RU_Radiouserkey.hpp

 

я там уже лазил, стер все возможные кнопки кроме вызова рации и ввода, надеюсь поможет


  • 0

#183 OFFLINE   ISKANDER

ISKANDER

    Рядовой

  • Пользователи
  • 3 сообщений
  • Откуда:Москва

Отправлено 04 August 2013 - 19:46

У меня так и не заработала рация. Все поставил Microsoft Visual C++ 2010 (

Пожалуйста Войдите или Зарегистрируйтесь чтобы увидеть скрытое содержание

). При этом ставил версии ТС как х32 так и х64. Все включил и подключил. В игру захожу спокойно. Однако после старта игры (после брифинга) пояляются последовательно следующие надписи: "Radio plugin not responding! Check Teamspeak settings! " и надпись с отсчетом. После чего, по окончании отсчета, выбрасывает в лобби. В канал "Radio" меня не перемещает. Стоит отметить, что сама рация по кнопке вызывается. Перезагрузка плагина ТС a3ru_radiots3 не помагает. Может еще посоветуете что сделать? Хотелось бы еще у разработчика узнать - влияют ли на работаспособность рации редакция Винды, пути установки Стима и ТС? Как я понимаю, у меня игра (аддон рации для Армы) не видит плагин рации ТС. Скрины сообщения "Radio plugin not responding! Check Teamspeak settings!", раздела Плагины в ТС и подключения аддона в Арме прикрепил ниже.

Если проблему решил, то хорошо, другим мб поможет, если не решил то вот.

У меня и еще одного товарища все то же самое, софт есть, аддоны актуальные, но после брифинга не перекидывает в канал радио.

Проблему решили запуском Arma 3 от админа, если нет ярлыка то запускаете steam от админа.


  • 0

#184 OFFLINE   DmitRich

DmitRich

    Прапорщик

  • Пользователи
  • 562 сообщений
  • Откуда:Санкт-Петербург

Отправлено 15 August 2013 - 19:25

После последнего патча, в главном меню нарушена структура отображения (видимо из-за изменений шрифта) кнопок. Мультиплеер не запустить


  • 0

#185 OFFLINE   Aventodor

Aventodor

    Рядовой

  • Пользователи
  • 12 сообщений
  • Откуда:Донецкая.обл
  • Отряд:TF

Отправлено 24 August 2013 - 12:20

У меня вопрос как узнать частоту своего отряда, искал искал но таки ни где не смог отыскать где должна отображаться волна отряда.


  • 0

#186 OFFLINE   Slant

Slant

    Сержант

  • Пользователи
  • 237 сообщений
  • Откуда:Гомель
  • Отряд:Rubicon

Отправлено 24 August 2013 - 12:38

Частоту твоего отделения напишет твой командир, в одном из углов карты. (Когда будет брифинг)
  • 1

#187 OFFLINE   Aventodor

Aventodor

    Рядовой

  • Пользователи
  • 12 сообщений
  • Откуда:Донецкая.обл
  • Отряд:TF

Отправлено 24 August 2013 - 12:50

Slant,

Т.е он откроет карту поставит в углу карты метку и напишет на неё частоту отделения?


  • 0

#188 OFFLINE   Melnik

Melnik

    Ст. Прапорщик

  • Пользователи
  • 749 сообщений
  • Откуда:Россия

Отправлено 24 August 2013 - 13:37

Slant,

Т.е он откроет карту поставит в углу карты метку и напишет на неё частоту отделения?

Именно так. Или можешь спросить голосом (кнопка связи в TeamSpeak) у кого-то из своих во время подготовки к бою. 


Сообщение отредактировал Melnik: 24 August 2013 - 13:38

  • 0

#189 OFFLINE   Aventodor

Aventodor

    Рядовой

  • Пользователи
  • 12 сообщений
  • Откуда:Донецкая.обл
  • Отряд:TF

Отправлено 24 August 2013 - 13:48

Melnik,

Ясно спасибо, теперь понял что нужно сразу открыть карту и смотреть в угол карты и искать метку с частотой своего отряда.


  • 0

#190 OFFLINE   boris

boris

    Лейтенант

  • Пользователи
  • 1055 сообщений

Отправлено 25 August 2013 - 13:17

нужно сразу открыть карту и смотреть в угол карты и искать метку с частотой своего отряда.

Карта открыта во время брифинга, и частоту желательно запомнить/записать именно во время брифинга, а не фризтайма. Во время фризтайма и так появится много дел.

 

П.С. И еще, почему "отряда"? В Арме обыгрываются воинские структуры. Отделение, взвод, сквад, тим, платун, расчет, экипаж, команда и т.д. Это все называется ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ, но никак не "отряд". 


  • 0

#191 OFFLINE   Exorcist

Exorcist

    Сержант

  • Пользователи
  • 227 сообщений

Отправлено 25 August 2013 - 14:48

П.С. И еще, почему "отряда"? В Арме обыгрываются воинские структуры. Отделение, взвод, сквад, тим, платун, расчет, экипаж, команда и т.д. Это все называется ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ, но никак не "отряд". 

 

Это же очевидно. "Squad" переводится как "отряд", я как бы скапитанил) [buttond='

Пожалуйста Войдите или Зарегистрируйтесь чтобы увидеть скрытое содержание

0#en/ru/squad']Гугл транслейт[/buttond]


  • 0

#192 OFFLINE   boris

boris

    Лейтенант

  • Пользователи
  • 1055 сообщений

Отправлено 25 August 2013 - 16:37

"Squad" переводится как "отряд",

А при чем тут перевод? Западные армии - тим, сквад, платун, компани, и т.д. Восточные - группа, отделение, взвод, рота, и т.д. Все это - подразделения. Кроме тим и группа. Где тут отряд? Если хотите перевести сквад на русский, то это будет отделение, но никак не отряд. И если отделение переводить на английский, это будет сквад, а не отряд.

Вы же не переводите название должности "механик-водитель" на английский как "mechanic-driver", в западной армии это просто "driver".


Сообщение отредактировал boris: 25 August 2013 - 16:41

  • 0

#193 OFFLINE   samogon

samogon

    Лейтенант

  • Пользователи
  • 1141 сообщений
  • Откуда:Нижний Новгород

Отправлено 25 August 2013 - 16:45

 

"Squad" переводится как "отряд",

А при чем тут перевод? Западные армии - тим, сквад, платун, компани, и т.д. Восточные - группа, отделение, взвод, рота, и т.д. Все это - подразделения. Кроме тим и группа. Где тут отряд? Если хотите перевести сквад на русский, то это будет отделение, но никак не отряд. И если отделение переводить на английский, это будет сквад, а не отряд.

Вы же не переводите название должности "механик-водитель" на английский как "mechanic-driver", в западной армии это просто "driver".

 

 

Русской локализации ещё нет,посему всем без разницы на это,пользуются прямым переводом.Так что это скорее формальность,чем необходимость.

П.С Так же минус русской локализации в АрмА2 - team leader = старший стрелок.Для красных это нормально,а вот для синяков уже нет.


Сообщение отредактировал samogon: 25 August 2013 - 16:46

  • 0

#194 OFFLINE   boris

boris

    Лейтенант

  • Пользователи
  • 1055 сообщений

Отправлено 25 August 2013 - 17:00

Русской локализации ещё нет,посему всем без разницы на это,пользуются прямым переводом

Наличие локализации  не важно. Если мы хотим назвать определенное подразделение по русски - говорим например отделение. Оно же по английски - сквад. И в этом, и в другом случае понятно, о каком подразделении идет речь. А отряд - это что, группа, отделение, взвод, рота или батальон? Может экипаж? Или расчет? Совершенно не понятно, о каком подразделении идет речь. Зачем усложнять восприятие? 

 

Так же минус русской локализации в АрмА2 - team leader = старший стрелок

Это Баджер из НА, и Селя из РФП делали перевод. И он намного лучше, чем до этого был в ванилле. Его включили в официальный патч.

Если до этого, ст. стрелок в РА назывался тим-лидер, по после этого патча наоборот, был сделан уклон в сторону РА, и тим-лидер стал обзываться ст. стрелком. Арма не позволяет назвать одинаковые должности разных сторон по своему. Но это фактически единственный минус этого перевода. Повторюсь, он намного лучше, чем был у Акеллы и 1С.


  • 0

#195 OFFLINE   samogon

samogon

    Лейтенант

  • Пользователи
  • 1141 сообщений
  • Откуда:Нижний Новгород

Отправлено 25 August 2013 - 17:17

Наличие локализации не важно. Если мы хотим назвать определенное подразделение по русски - говорим например отделение. Оно же по английски - сквад. И в этом, и в другом случае понятно, о каком подразделении идет речь. А отряд - это что, группа, отделение, взвод, рота или батальон? Может экипаж? Или расчет? Совершенно не понятно, о каком подразделении идет речь. Зачем усложнять восприятие?

 

Ну так народ читает,лезет в гугол,переводит,а в глубину перевода не углубляется.Опять же по русски написано мехвод,то по английски просто driver(А какой неизвестно,мб таксист).Я полагаю не все служили,не все знают терминологию,а также переводы.

 

Согласен по поводу перевода,Акеловски перевод уныл.Поэтому всё же предпочитаю онлайн игры без переводов.

Вот пример того,что будет сложно перевести,сохранив особую фичу языка(почти все слова на V),а так же зарубежный юмор,который при переводе иногда теряет смысл(Хотя чёрный юмор в Postal 2 был переведён довольно неплохо,точнее заменён на русский)


Сообщение отредактировал samogon: 25 August 2013 - 17:18

  • 0

#196 OFFLINE   Exorcist

Exorcist

    Сержант

  • Пользователи
  • 227 сообщений

Отправлено 25 August 2013 - 17:25

И если отделение переводить на английский, это будет сквад, а не отряд.

 

Гугл транслейт

Я как бы ссылку предоставил) хочешь поспорить о переводе, спорь не со мной, а с переводчиками)


  • 0

#197 OFFLINE   boris

boris

    Лейтенант

  • Пользователи
  • 1055 сообщений

Отправлено 25 August 2013 - 17:30

хочешь поспорить о переводе, спорь не со мной, а с переводчиками)

Вот Самогон понял, о чем я. А ты нет.


  • 0

#198 OFFLINE   samogon

samogon

    Лейтенант

  • Пользователи
  • 1141 сообщений
  • Откуда:Нижний Новгород

Отправлено 25 August 2013 - 17:32

 

хочешь поспорить о переводе, спорь не со мной, а с переводчиками)

Вот Самогон понял, о чем я. А ты нет.

 

 

Да я и так знал,просто

 

 

 

Ну так народ читает,лезет в гугол,переводит,а в глубину перевода не углубляется.Опять же по русски написано мехвод,то по английски просто driver(А какой неизвестно,мб таксист).Я полагаю не все служили,не все знают терминологию,а также переводы.

Сообщение отредактировал samogon: 25 August 2013 - 17:32

  • 0

#199 OFFLINE   Exorcist

Exorcist

    Сержант

  • Пользователи
  • 227 сообщений

Отправлено 25 August 2013 - 17:51

Вот Самогон понял, о чем я. А ты нет.

Я как бы тоже понял)) Другое дело что это Арма, а не война, и тут всё упрощено. И когда говорят "отряд Альфа100500" все понимают о чем речь.


  • 0

#200 OFFLINE   as__

as__

    Ефрейтор

  • Пользователи
  • 63 сообщений

Отправлено 26 August 2013 - 00:00

Ребята, просьба ко всем: Не превращайте эту тему в очередную флудилку на любые, интересные вам, темы.  


  • 1





Темы с аналогичным тегами Воскресные игры

Яндекс.Метрика